- i̯enǝter-, reduced case i̯enǝtr- (i̯n̥̄tr-) (*ḫenǝter)
- i̯énǝter-, reduced case i̯enǝtr- (i̯n̥̄tr-) (*ḫénǝter)English meaning: husband’s brother’s wifeDeutsche Übersetzung: “die Frau of Bruders of Gatten”Note: It derived from Root ĝen-1, ĝenǝ-, ĝnē-, ĝnō- : “to bear” suffixed in -ter formant.Material: O.Ind. yǘ tar- ds. (Akzent the starken + vocalism the schwachen case); Arm. ner, more properly nēr, gen. niri “die Frauen from Brũdern or desselben Mannes” (zur basic form suppositions by Hũbschmann Arm. Gk. I 478; Bugge IF. 1, 445, 449, Meillet BAL.-SLAV. 30, CR. 90, lastly Cuny Recherches 66 f.); Phryg. acc. ιανατερα; Gk. ἐνάτηρ “die Frau of brother s of Gatten” (Ion. Psilose), Hom. εἰνατέρες, -έρων (εἰ- verbalism the metr. lengthening for ἐν-), inschr. (kleinaswe.-Gk.) ἐνατρί; Origin of the old laryngeal Gk. *ghe- > ḫe- phonetic mutation? Maybe Alb.Gheg (*ghenter) dhandër ‘son-in-law” : lith. žé ntas ‘son-in-law” [common Alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz- phonetic mutation]. Lat. janitrīcēs (extension from *ianiter after Fem. the nouns agentis auf -īc-) “die Ehefrauen from Brũdern” (das i derives from *ianiter); O.Lith. *jéntė, -ers ds. (gentė, žente through hybridization with gentìs “kinsman, relative”, žé ntas ‘son-in-law”), Ltv. ìetere, iẽtal”a and kurisch jentere ds.; O.C.S. *jętry (ending after svekry), R.C.S. jatry ds., Serb. jêtrva ds.References: WP. I 207 f., WH. I 668, Trautmann 107 f., Schwyzer Gk. I 568.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.